資料
グループ
会員登録 非会員購入確認 チャージする
へルプ 初心者ガイド
翻訳論で検索した結果:43件
演習における研究ノート 15 Jun 2007 翻訳論としてのHieronymus論 翻訳をscienceとして論じるうえでのもっとも重要な点は
その上で、筆者なりの翻訳論を示し、翻訳者としてのあり方を模索する試みが見られる。 以下では、著者の論の要旨について把握しつつ、その性格について
本稿では、このような「バズワード」について、翻訳論的見地からの考察を試みたいと思う。 ... そのために以下では、柳父章氏の翻訳論、特に「カセッ
以下では、まず翻訳が文化文明の発展にどのような影響・変化を与えてきたかについて歴史を追うかたちで一般論的に概観した上で、近代日本発展期における翻訳文化の功罪、翻訳
ヴィルヘルム・フィーエトルは、1882年に「言語教授改善論」の中で、外国語の習得は、翻訳によることなくまた自国語で考えずに発音、連語、構文の模倣により学ぶべきであり、会話によることを主張した。 ... 岡倉由三郎...
外国語の習得(教授)のポイント(小冊子『言語教授改善論』(1882年発表)より) 翻訳に依らない 自国語で考えない 学ぼうとする外国語の発音/連語/構文の模倣に依る 教師は音声学の素養を必要とする 語彙...
以来10年足らずの間に、精力的にサンスクリット語経典の漢文翻訳に力を注ぎ、同時に多くの門弟を育成した。 東アジアの仏教は、基本的に.. ... 初めは原始経典や阿毘達磨経を学んだが、後に大乗に転向して主に中観派の諸論...
「科学社会学叢書」については、その刊行趣意が、本書でも翻訳されているのでそれを参照されたい。 ... M.ドゥ・メイ著(村上陽一郎、成定薫、杉山滋郎、小林傳司共訳)『認知科学とパラダイム論』産業図書、1990年、...
つぎに憲法制定過程においてGHQによる「押しつけ」があったか否かが、改憲論とも関わり、最大の争点になった。 ... GHQ側で中心的役割を果したラウエルの文書を翻訳し、解説をつけたのが、高柳賢三・大友一郎・田中英夫編著『日本国憲法制定の過程』Ⅰ・Ⅱ(有斐閣、1972年)である。...
英語文学論1 シェイクスピアの『マクベス』とチャールズ・ディケンズの『クリスマス・キャロル』の 翻訳を読み、それぞれについて、(1)自分の読んだ翻訳の訳者名、出版社、出版年、(
佛教大学 英米文学概論 リポート設題(第1設題) シェイクスピアの『リア王』とヘミングウェイの『老人と海』翻訳を読み、それぞれについて、⑴自分の読んだ翻訳の訳者名、出版社、出版年、⑵あらすじ(800字程度...
中国における儒教、道教、仏教は互いに影響を与え合うことになるのだが、7世紀はじめの唐初時点では、沙門王者不敬論があり、儒教の礼にある君主、父母を敬うことを仏教は是としていなかった。 ... こういった仏教やインド・西域文化の中国への浸透を...